[Edmond Rostand] ¼ Cyrano de Bergerac [young-adult-historical-fiction PDF] Read Online ¼ 18. . This Is Edmond Rostand S Immortal Play In Which Chivalry And Wit, Bravery And Love Are Forever Captured In The Timeless Spirit Of Romance Set In Louis XIII S Reign, It Is The Moving And Exciting Drama Of One Of The Finest Swordsmen In France, Gallant Soldier, Brilliant Wit, Tragic Poet Lover With The Face Of A Clown Rostand S Extraordinary Lyric Powers Gave Birth To A Universal Hero Cyrano de Bergerac And Ensured His Own Reputation As Author Of One Of The Best Loved Plays In The Literature Of The Stage This Translation, By The American Poet Brian , Is Nearly As Famous As The original Play Itself, And Is Generally Considered To Be One Of The Finest English Verse Translations Ever Written mon panashe One of the all time great over the top romances everyone knows the story, and it s been adapted a million times How they could have given it a happy ending in Steve Martin s Roxanne is beyond me The Depardieu movie is the one to see, of course. YET ANOTHER READING, December 15, 2009I forced my class to read this book for their reading time, which is usually reserved for personal reading time. They loved it. I can t think of a better endorsement No other book I know of can get the full enthusiasm of both an English teacher and a classroom full of stratified and unique, individual students especially when they have been forced to read the book. Why Because Cyrano has a universal appeal that spans generations Because Cyrano is funny Because his tale is adventurous Because it is unblinkingly sincere and puts away pretenses, if even for a few, beautiful and believable moments Because we all hope to attain the kind of love that Rostand presents in his protagonist Why Because Cyrano de Bergerac rings true in the deepest and surest sense that any literature I have ever read has ever been able to attain. Wow That is a pretty epic and sweeping recommendation, you might think, but it only touches on the wide range of emotions I get when I read through it And now, as I think back on this past reading and the several readings from before it, I cannot think of any book, any piece of literature, anywhere that has a favorable spot in my heart No other piece of literature has the ability to make me laugh, cry, smile satisfied, or yearn tragically with as much poignant ability as this piece. Cyrano is my hero, and, according to his inspiration, I hope to preserve my own white plume up until the very moment of my death What a beautiful person Cyrano is what a beautiful character Rostand has created read it Just read it and find the Cyrano in yourself, because he is there, in all of us that much should be as plain as, well, the nose on your face. PREVIOUS REVIEW, 2006, 1997, othersOne of the most balanced, talented pieces of literature I have ever read Plus, I think that Edmond Rostand, besides being extremely clever and funny, has a few scenes of such startling, raw truth and emotion that I ve never found an equal in other works I ve read. Ah, Cyrano You never disappoint me How many times have I read your story How many times have I laughed, cheered, cried and sighed over you Too many to count, and there will be many in the future You are my hero. But did you know you were a real person Wait, that sounds silly Of course you knew that, but how did it slip my own mind Maybe other times when I read the introductory note to Edmond Rostand s wonderful play about you, this phrase never took hold in my little pea brain The character of Cyrano was real But this time it did I googled you and sure enough, there you were, bigger than life And you were a writer yourself Knowing that helped me understand better than ever the scene with De Guiche outside Roxane s house You know the one, where you fell from the moon in order to distract him long enough for. well, you and Rostand and I know why, but I cannot say because other people who have not have read the play yet could be reading this someday and I would hate to spoil anything for them Anyway, De Guiche tells you that you should write a book about your trip to the moon and you say you will I am about to read that book now, Cyrano I look forward to your own words, even though they will not be in the form of love letters. I understand that Rostand romanticized your life when he wrote his play, but I would like to believe that he captured your panache perfectly And I loved how he had you meet D Artagnan in Act One I thought it was a brilliant touch, even though it was only a handshake and a few words from him to you Brilliant because as you know, D Artagnan himself was a real person, and you probably did meet him at some point or at the very least knew about him You took your real voyage to the moon in 1655, only 36 years old So young to die, even for those years, don t you think But you were here, you made your mark in the world And thanks in part to Rostand and his play, you will be remembered forever I hope you are happy there on your moonbeam, and can still catch golden stars in your cloak.
Updated review with notes on a few available English translations. This is the most beautiful and most heartbreaking love story ever I have watched the movie with G rard Depardieu in the title role a million times, I have seen stage performances of it It never fails to make me laugh and turn me into a sobbing mess by the last line. Cyrano is the best swordsman of Paris he is also the city s greatest poet He is as grand in deeds as he is in words, refuses prestige and the limelight, preferring to keep to himself with his poems and the regiment he leads for company He also feels doomed to be forever alone because he has a really, really big nose he has loved his lovely cousin Roxane from afar for years, but has never dared to declare himself for fear that she will find his appearance ridiculous. Roxane is beautiful, elegant and witty, but she is shallow she is in love with the Baron Christian de Neuvillette, who is handsome, but lacks the eloquence to woo her the way she wants to be wooed So Cyrano hatches a plan he will write Roxane beautiful poetry, expressing the passionate feelings he arbours for her, and Christian will deliver the love notes and reap the rewards. The speeches in this play are breathtaking with spirit, humour and wit The original French version I have never read a translation has an almost musical rhythm to every line The characters are larger than life, passionate and deeply human all three main characters are absolutely bad asses in their own way. This play is a pure delight, to be read and re read again and again and I cannot recommend it enough Thoughts about a few English translations Feel free to skip. French is my first language so when a book is originally written in French, I read the original Having read a few books both in English and in French namely Du Maurier and Kerouac, of all things , I am all too aware of how easily you can lose subtle things in the translation process and how that can often result in reading a book that simply doesn t carry the same flavor as the original Cyrano was written in alexandrine verses, which is probably a terrifying prospect for any translator, especially if you want to keep the tone intact This is a play about love, passion, sacrifice and strong characters if the translator can t carry those things in his version, it just doesn t work So out of curiosity and stubbornness, I combed bookstores for not one but THREE different English translations of my favorite play to try and figure out which one comes closest to Rostand s original words Bear in mind that I have read and seen Cyrano a hundred time and basically know most of it by heart. Everybody recommended the Brian Hooker version, which I ended up finding a little bland, despite it being regarded as the standard English version Hooker was himself a poet, and he tried to keep things as lyrical as he could, but the speeches don t read as fluidly as I had hoped. Then I read Carol Clark s version she provides a really interesting introduction and notes on translation oh, Penguin Classics editions and all your scholarly extra material, how I love thee which digs into the various challenges of preserving the energy and spirit of the play That version was dynamic than the Hooker translation, but a few turns of phrases felt like snags in an otherwise smooth ride Good, but not quite right. I then realized that Anthony Burgess yes, THE Anthony Burgess had also translated Cyrano , and adapted it for the modern stage I hunted that version down because Burgess is a wizard with words and I just had to see how he worked with Rostand s In his introduction, he mentions that part of the difficulty in translating this play has to do with the fundamental difference between translating a poem and translating a play, which is invariably meant to be spoken out loud and performed by actors Sure, you have to respect the original work, but you also have to think of the actors and the audience they need to understand what s going on, and they need to have the proper reactions He points out that Rostand s play has many comedic elements in French, that the Hooker translation, which sticks very faithfully to the original words, doesn t convey hence why it reads a bit dryly Cyrano is a witty man who makes fun of his adversaries and what sounds ironic in French will not necessarily sound ironic in English you need to shift ever so slightly to convey the right vibe. In my opinion, Burgess version is the best English translation, because its the one that feels the most like the original The rhythm and delivery are preserved, as are the shift from funny to poignant and romantic. Cyrano de Bergerac, Edmond RostandCyrano de Bergerac is a play written in 1897 by Edmond Rostand There was a real Cyrano de Bergerac, and the play is a fictionalization following the broad outlines of his life Hercule Savinien Cyrano de Bergerac, a cadet nobleman serving as a soldier in the French Army, is a brash, strong willed man of many talents In addition to being a remarkable duelist, he is a gifted, joyful poet and is also a musician However, he has an extremely large nose, which causes him to doubt himself This doubt prevents him from expressing his love for his distant cousin, the beautiful and intellectual Roxane, as he believes that his ugliness would prevent him the dream of being loved by even an ugly woman 2008 1386 253 9789643416454 1396 10 1897 1950 1990. ,.
Edmond Eug ne Alexis Rostand was a French poet and dramatist.Rostand is associated with neo romanticism, and is best known for his play Cyrano de Bergerac Rostand s romantic plays provided an alternative to the naturalistic theatre popular during the late 19th century One of Rostand s works, Les Romanesques , has been adapted as the highly successful musical comedy The Fantasticks.Rostand b